Europejska Fundacja Rozwoju Medycyny i Edukacji
Tel: +48 22 243 38 99

Language switcher

Правильная организация подготовительных курсов для врачей и фармацевтов обеспечивает высокие показатели наших участников на экзаменах

Автор:admin

Правильная организация подготовительных курсов для врачей и фармацевтов обеспечивает высокие показатели наших участников на экзаменах

Одним из важных направлений работы Фонда EUROMED является подготовка специалистов здравоохранения к языковому и нострификационному экзаменам. За последние годы сотрудники Фонда разработали специальную методику, которая позволяет качественно подготовить слушателей к экзаменам за достаточно короткий срок. В рамках данной публикации мы расскажем о языковых курсах Фонда EUROMED, специально разработанных для специалистов здравоохранения. Об их методологии рассказывает Радослав Калета, руководитель учебного отдела Фонда EUROMED.

– Господин Радослав, расскажите, пожалуйста, об особенностях организации подготовительных языковых курсов Фонда EUROMED для врачей, стоматологов и фармацевтов.

Как руководитель учебного отдела я отвечаю за контроль качества учебных курсов по польскому медицинскому языку и курсов подготовки к экзаменам на подтверждение диплома (нострификация/верификация) для врачей и стоматологов в Польше. Как показывает практика, наиболее удачным методом подготовки врачей, стоматологов и фармацевтов к экзаменам является модульная система.

Модульная система подразумевает разделение общей программы подготовки на модули. Так, наша программа изучения языка разделена на 3 модуля: 1) онлайн-платформа + консультации с преподавателями по скайпу, 2) стационарный курс в Варшаве, 3) дополнительные онлайн-материалы и письменные индивидуальные рекомендации от лекторов непосредственно перед подготовкой к экзамену.

Сначала мы делаем упор на общую языковую подготовку, а затем на медицинскую терминологию и тематику. Для каждого модуля участники получают материалы, подготовленные сотрудниками Фонда.

Цель наших языковых курсов – это подготовка специалистов здравоохранения к языковым экзаменам, которые проводят Главная врачебная и Главная фармацевтическая палаты. Структура наших языковых курсов и прилагаемые материалы строго соответствуют требованиям экзаменов.

– Расскажите, пожалуйста, детальнее об общей языковой подготовке, какие элементы она включает?

Сначала мы предлагаем нашим участникам самостоятельно поработать с нашей языковой платформой. Она состоит из нескольких тематических элементов (повседневная лексика, общий язык) и грамматических тем (например, спряжение существительных и глаголов). Благодаря аудиозаписям разнообразных диалогов наши участники могут слушать польский язык. Также мы предлагаем им упражнения по освоению польского произношения.

Важный момент – в общий курс введены основные медицинские темы, например, названия профессий, анатомия. Таким образом, общий язык сразу же переплетается с элементами специализированного языка, который впоследствии станет центральной частью курса польского медицинского языка в Варшаве.

За общеязыковыми блоками следуют медицинские блоки, например, анатомия на польском языке (строение сердца, пищеварительной системы, других органов и систем), история болезни (стандартные вопросы, задаваемые пациенту, названия заболеваний и проч.). Наши тренировочные упражнения по отработке диалога с пациентом подобны тем, которые будут на государственном экзамене.

Все три элемента – повседневная лексика, грамматика и медицинская тематика подкрепляются занятиями с нашими преподавателями по Skype. Во время таких занятий преподаватель помогает студенту повторить и закрепить то, что он уже изучил на online-платформе, при необходимости дает дополнительные пояснения, предлагает индивидуальные упражнения для закрепления наиболее трудного материала.

Кроме того, преподаватель проверяет произношение и коммуникативные навыки участника, проводит короткие диктанты и проверяет правописание, просит участника прочитать вслух короткий текст, к которому задает 1-2 вопроса для того, чтобы, во-первых, наш слушатель привыкал говорить на польском языке, а во-вторых, чтобы проверить, как он воспринимает смысл текста.

Для каждого занятия с преподавателем участник должен написать небольшой текст на заданную тему. Для отработки навыков письма мы просим наших слушателей завести тетрадь. Это помогает освоить польское правописание. Кроме того, наши учащиеся получают словарь медицинских терминов (с записью польского произношения и образцами текстов).

Работа по усовершенствованию платформы продолжается по сей день. Мы обновляем ее в соответствии с современными лингвистическими и техническими требованиями и стараемся максимально учитывать самые разные языковые ожидания наших пользователей. После завершения этого курса и короткой квалификационной беседы мы приглашаем участника на двухнедельный интенсивный курс в Варшаве.

– Варшавский модуль – это уже подготовка непосредственно к экзамену?

Варшавский модуль – это специально разработанный интенсивный курс, где главное внимание уделяется подготовке к сдаче языкового экзамена. В Варшаве участник посещает занятия в течение 2 недель (в первую неделю – с понедельника по воскресенье и во вторую неделю – с понедельника по пятницу).

В сумме курс занимает 74 часа. Его кульминацией является пробный экзамен в соответствии со стандартами Главной врачебной и Главной фармацевтической палат. Если слушатель успешно сдает пробный экзамен, то наш Фонд оплачивает стоимость государственного экзамена в Главной палате.

Во время занятий лекторы уделяют особое внимание отработке польской медицинской терминологии и ее практическому применению в соответствии со структурой государственного экзамена. На этом этапе обучения студенты уже должны владеть общим польским языком, базовой повседневной лексикой и грамматикой. Наиболее трудные элементы польской грамматики, например, спряжение числительных, кратко повторяются в течение курса.

Под руководством квалифицированных преподавателей польского языка наши слушатели практикуют написание диктантов с электронного носителя, тренируются в аудировании – восприятии сути текста, озвученного с электронного носителя, практикуют чтение вслух медицинских текстов так, чтобы понимать смысл с первого раза.

И, наконец, последний, но не менее важный этап, чем, например, написание диктанта, – отработка практического взаимодействия в разговоре с пациентом. Это предполагает умение имитировать сбор анамнеза и консультацию пациента, в частности, наши слушатели учатся правильно формулировать вопросы и консультировать пациента на основе информации, полученной в процессе общения.

После окончания Варшавского модуля слушатель получает от преподавателя индивидуальные рекомендации по дальнейшей работе над улучшением знаний польского языка. Мы также высылаем дополнительные материалы, например, Кодекс медицинской этики и материалы для изучения медицинских случаев. Кроме того, мы предоставляем нашим участникам список польских медицинских сериалов, которые показывают реальность работы в Польше и помогают закрепить польскую медицинскую терминологию.

– Как вы контролируете качество курсов?

Я лично наблюдаю за отдельными классами. После каждого курса я беседую с участниками и преподавателями и прошу всех заполнить оценочную анкету, благодаря которой мы знаем, какие практики еще стоит развивать, а какие оказались успешными и заслуживают повторения. До сих пор у нас практически не было отрицательных отзывов о наших языковых курсах, возможно, потому, что наши преподаватели проходят тщательный отбор, имеют большой опыт работы с врачами из-за восточных границ Польши, любят свою работу и вкладывают в нее всю душу.

Оставьте заявку на консультацию
прямо сейчас!