Europejska Fundacja Rozwoju Medycyny i Edukacji
Tel: +48 22 243 38 99

Language switcher

Prawidłowa organizacja kursów przygotowawczych dla lekarzy i farmaceutów zapewnia wysokie oceny naszych studentów na egzaminach

Byadmin

Prawidłowa organizacja kursów przygotowawczych dla lekarzy i farmaceutów zapewnia wysokie oceny naszych studentów na egzaminach

Jednym z ważnych kierunków działalności Fundacji EUROMED jest przygotowanie pracowników służby zdrowia do egzaminów językowych i nostryfikacyjnych. W ostatnich latach pracownicy Fundacji opracowali specjalną metodykę, która pozwala efektywnie i jakościowo przygotować studentów do zdania egzaminów w dość krótkim czasie. W tym artykule opowiemy o kursach językowych Fundacji EUROMED, stworzonych specjalnie dla pracowników służby zdrowia. O ich metodyce opowie Radosław Kałeta, kierownik działu szkoleń Fundacji EUROMED.

– Panie Radosławie, proszę opowiedzieć o specyfice organizacji językowych kursów przygotowawczych prowadzonych przez Fundację EUROMED dla lekarzy, stomatologów i farmaceutów.

Jako kierownik działu szkoleń odpowiadam za kontrolę jakości szkoleń z języka polskiego medycznego oraz kursów przygotowujących do egzaminów potwierdzenia dyplomu (nostryfikacji/weryfikacji) dla lekarzy i stomatologów w Polsce. Jak pokazuje praktyka, najbardziej skuteczną metodą przygotowania lekarzy, stomatologów i farmaceutów do egzaminów jest system modułowy.

System modułowy zakłada podział ogólnego programu szkoleń na 3 moduły: 1) platforma internetowa + konsultacje z lektorami przez Skype, 2) kurs stacjonarny w Warszawie, 3) dodatkowe materiały online oraz indywidualne pisemne rekomendacje od lektorów bezpośrednio przed przygotowaniem się do egzaminu.

Najpierw skupiamy się na ogólnym szkoleniu językowym, a następnie na terminologii i tematach medycznych. Do każdego modułu studenci otrzymują materiały przygotowane przez pracowników Fundacji.

Celem naszych kursów językowych jest przygotowanie pracowników służby zdrowia do egzaminów językowych przeprowadzanych przez Naczelną Izbę Lekarską i Naczelną Izbę Aptekarską. Struktura naszych kursów językowych i towarzyszących im materiałów ściśle odpowiada wymogom egzaminów.

– Czy mógłby Pan bardziej szczegółowo opowiedzieć o ogólnym szkoleniu językowym, jakie elementy zawiera?

W pierwszej kolejności zapraszamy naszych studentów do samodzielnej pracy z naszą platformą językową. Składa się ona z kilku elementów tematycznych (słownictwo codzienne, język ogólny) oraz zagadnień gramatycznych (np. koniugacja rzeczowników i czasowników). Dzięki nagraniom audio różnych dialogów nasi studenci mogą słuchać języka polskiego. Proponujemy im również ćwiczenia do nauki polskiej wymowy.

Ważną kwestią jest to, że do kursu ogólnego zostały wprowadzone główne tematy medyczne, na przykład nazwy zawodów medycznych, anatomia. W ten sposób język ogólny przeplata się od razu z elementami języka specjalistycznego, który później stanie się centralną częścią kursu medycznego języka polskiego w Warszawie.

Po ogólnych blokach językowych następują bloki medyczne, np. anatomia w języku polskim (budowa serca, układu pokarmowego, innych narządów i układów), historia choroby (standardowe pytania zadawane pacjentowi, nazwy chorób itp.). Nasze ćwiczenia w zakresie dialogu z pacjentem są podobne do tych, które będą na egzaminie państwowym.

Wszystkie trzy elementy: słownictwo codzienne, gramatyka i tematy medyczne są wspierane poprzez zajęcia z naszymi lektorami na Skype. Podczas takich zajęć lektor pomaga studentowi powtórzyć i utrwalić to, co już przestudiował na platformie internetowej, oraz w razie potrzeby udziela dodatkowych wyjaśnień, oferuje indywidualne ćwiczenia utrwalające najtrudniejszy materiał.

Ponadto lektor sprawdza wymowę i umiejętności komunikacyjne studenta, przeprowadza krótkie dyktanda i sprawdza pisownię, prosi studenta o przeczytanie na głos krótkiego tekstu, do którego zadaje 1-2 pytania, po pierwsze, aby nasz słuchacz przyzwyczaił się do mówienia po polsku, a po drugie, aby sprawdzić, jak odbiera treść tekstu.

Na każde zajęcia z lektorem student musi napisać krótki tekst na zadany temat. Aby ćwiczyć umiejętności pisania, prosimy naszych słuchaczy o prowadzenie zeszytu. Pomaga to opanować polską pisownię. Dodatkowo nasi studenci otrzymują słownik terminów medycznych (z zapisem polskiej wymowy i przykładowymi tekstami).

Prace nad udoskonaleniem platformy trwają do dziś. Aktualizujemy ją zgodnie z nowoczesnymi wymaganiami językowymi i technicznymi oraz staramy się uwzględniać najbardziej zróżnicowane oczekiwania językowe naszych użytkowników. Po ukończeniu tego kursu i krótkiej rozmowie kwalifikacyjnej zapraszamy na dwutygodniowy intensywny kurs w Warszawie.

– Czy moduł w Warszawie to już bezpośrednie przygotowanie się do egzaminu?

Moduł w Warszawie to specjalnie zaprojektowany kurs intensywny, który skupia się na przygotowaniu do egzaminu językowego. W Warszawie student uczęszcza na zajęcia przez 2 tygodnie (pierwszy tydzień: od poniedziałku do niedzieli, i drugi tydzień: od poniedziałku do piątku).

W całości kurs trwa 74 godziny. Jego finałem jest egzamin próbny przeprowadzany zgodnie ze standardami Naczelnej Izby Lekarskiej i Naczelnej Izby Aptekarskiej. Jeżeli student pomyślnie zda egzamin próbny, wówczas nasza Fundacja pokrywa koszt egzaminu państwowego.

Podczas zajęć lektorzy zwracają szczególną uwagę na rozwój polskiej terminologii medycznej i jej praktyczne zastosowanie zgodnie ze strukturą egzaminu państwowego. Na tym etapie nauki studenci powinni już być biegli w ogólnym języku polskim, podstawowym słownictwie codziennym i gramatyce. W trakcie zajęć krótko powtarzane są najtrudniejsze elementy gramatyki polskiej, takie jak np. odmiana liczebników.

Pod okiem wykwalifikowanych lektorów języka polskiego nasi studenci ćwiczą: 1) pisanie dyktand z nośnika elektronicznego, 2) słuchanie i rozumienie istoty tekstu mówionego, 3) czytanie na głos tekstów medycznych tak, aby zrozumieć ich znaczenie za pierwszym razem.

I wreszcie ostatnim, lecz nie mniej ważnym etapem niż np. pisanie dyktand, jest rozwijanie praktycznej interakcji w rozmowie z pacjentem. Wiąże się to z umiejętnością naśladowania zbierania wywiadu i konsultacji pacjenta, w szczególności nasi studenci uczą się poprawnie formułować pytania i doradzać pacjentowi w oparciu o informacje otrzymane w procesie komunikacji.

Po ukończeniu modułu w Warszawie student otrzymuje od lektora indywidualne rekomendacje do dalszej pracy nad doskonaleniem znajomości języka polskiego. Przesyłamy również materiały dodatkowe, takie jak Kodeks Etyki Lekarskiej oraz materiały do badania przypadków medycznych. Ponadto udostępniamy naszym słuchaczom listę polskich seriali medycznych, które pokazują realia pracy w Polsce i pomagają utrwalić polską terminologię medyczną.

– Jak kontrolujecie jakość kursów?

Osobiście hospituję poszczególne zajęcia. Po każdym kursie rozmawiam ze studentami i lektorami oraz proszę o wypełnienie ankiety oceniającej, dzięki czemu wiemy, które praktyki warto jeszcze rozwijać, a które odniosły sukces i warto je powtórzyć. Do tej pory nie mieliśmy praktycznie żadnych negatywnych opinii na temat naszych kursów językowych, być może dlatego, że nasi lektorzy są starannie dobrani, mają duże doświadczenie w pracy z lekarzami zza wschodniej granicy Polski, uwielbiają swoją pracę i wkładają w nią całą duszę.

Zostaw prośbę o konsultację
już teraz!
EUROMED © 2016-2023
All Rights Reserved.
NIP:5272760288, REGON:363758595
00-213, Warszawa, ul. Bonifraterska 10 lok. 43